In the English example given as sentence (1), no article is used, and elephants is a bare plural noun. This grammatical
structure allows for the expression of a generic truth that applies universally to all elephants. In contrast, to express the
same universal concept in Spanish, as demonstrated in sentence (2), the definite article los is necessary. This highlights a
key linguistic divergence: in English, bare nouns can be used to denote generic meanings, whereas in Spanish, bare nouns
are not licensed for this function.
Even though textbooks of Spanish draw students’ attention to the different linguistic forms, the fail to explain the
differences in function or meaning is observed in textbook or in language teaching classrooms. This oversight can lead to
negative transfer, (Lado, 1957; Whitley, 2002) where learners apply English grammatical conventions to Spanish, resulting
in incorrect expressions, as represented by sentence (3).
(3) *Elefantes son mamíferos.
elephants be.3
PL mammals
Intended: ‘Elephants are mammals.’
Example (3) directly mimics the English structure without the necessary definite article, making it grammatically
incorrect in Spanish.
Despite the above-mentioned different behaviors of bare nouns in Spanish and English, most textbooks in Spanish do
not sufficiently address the concept of bare nouns. Laca (1999) highlights that the omission of the definite article is more
commonly permitted with plurals than with singular countable nouns in Spanish, evidenced by sentences (4) and (5).
(4
) Han llegado chicos.
have.3
PL arrive.PP boys
‘Boys have arrived.’
(5
) *Ha llegado chico.
have.3
SG arrive.PP boy
*‘Boy has arrived.’
In addition, research in second language acquisition (SLA), such as that by Slabakova (2006) and Cuza et al. (2012),
suggests that understanding the semantic interpretations of bare plurals in Spanish is notably more challenging for learners
than grasping their syntactic distributions. Based on this, this article primarily focuses on these interpretations and the
instructional approaches for teaching bare plurals to English speakers learning Spanish.
3. A linguistic description of Spanish bare plurals
Despite the crucial role of Spanish bare plurals in the syntax and semantics of the language, their explicit explanation
is often notably absent from language classrooms. This omission is particularly surprising given the extensive research
dedicated to this topic within the formal linguistic field. The discussions surrounding Spanish bare plurals, as highlighted
by Bosque (1996), offer a profound insight into their complexities. Moreover, the scholarly work by Dobrovie-Sorin and
Laca over several years (1996, 1997, 1998), and a particularly comprehensive analysis in Dobrovie-Sorin and Laca (2003),
has laid a foundational understanding of not only Spanish but Romance languages more broadly. These studies delve into
both descriptive and theoretical aspects of bare plurals, providing a rich bibliography that further enhances their academic
value. The discourse on Spanish bare plurals intersects with broader debates within the linguistic field, where scholars offer
differing perspectives. Chierchia (1999) argues that in Romance languages, bare plurals denote kinds, whereas McNally
(2004) suggests they represent properties. This debate is enriched by additional analyses from Van Geenhoven (2000),
Chung (2000), and Krifka (2003), who propose a compromise between these viewpoints.
In drawing parallels with Carlson's seminal work on English bare plurals, it becomes evident that Spanish bare plurals
share many similarities with their English counterparts. However, a significant divergence is their inability to denote kinds,
as argued by Laca (2014). This difference underscores the distinct nature of Spanish bare plurals and justifies the need for
their formal instruction in the language curriculum.
To articulate the disparities between Spanish and English bare plurals more clearly, I will outline three specific
differences that have been noticed in formal linguistic research. These comparisons not only reinforce the argument that
bare plurals do not behave identically across these two languages but also highlight the necessity for language educators to
integrate a more formal and detailed instruction of Spanish bare plurals into their teaching frameworks.
The first distinction, as previously mentioned, lies in the ability of bare plurals to denote kinds. English bare plurals
can represent a kind, as in sentence (6).
(6
) Tigers are becoming extinct in India.
(McNally, 2004, p.118)
In (6), the bare plural noun tigers denotes the species as a whole. In other words, it expresses the generic interpretation,
referring to the totality of all the tigers. Conversely, Spanish requires the use of definite articles to express the same concept,